vendredi 6 décembre 2013

Day 46 -50 / 

El tesoro escondido de Varkala

Le trésor caché de Varkala


Llegamos a Varkala, una ciudad pequeña al sur de Allapey. Rápidamente encontramos nuestro hotel, el Seawin Hotel. Un sitio perfecto para descansar algunos días del agite hindú. La habitación tenía un balcón enorme con una hamaca y vista al mar! 

Nous sommes arrivés à Varkala, une petite ville au sud d'Alleppey où nous avons rapidement trouvé notre hôtel, le SeaWin. L'endroit était parfait pour se déconnecter quelques jours de l'agitation indienne et nous étions de plus dans une chambre avec balcon et une vue sur la mer.





Esta estación balnearia se desarrolla a lo largo del mar, entre acantilados y playas de arena blanca y gris. Tiene muchos hoteles pequeños y muy acogedores al igual que muchos restaurantes muy ricos. En el restaurante del hotel, a pocos metros de la playa conocimos a “Hat Man” : un personaje. Este señor solitario, que usa un sombrero de paja para que lo reconozcan, que tiene alrededor de 75 años y que hace una semana perdió un dedo del pie a causa de su diabetis; que trabaja desde las 7am hasta las 11pm y que duerme al aire libre encima de dos mesas del restaurante, no dura mas de 2 minutos sin una sonrisa. Era increíble ver la cantidad de vida que hay en ese señor.


Varkala est une station balnéaire qui se déroule le long de d'une mer bordée de falaises et de plages de sable blanc ou gris. L'endroit est réputé pour ses hôtels bon marché et sa multitude de restaurants. À quelques mètres de la plage nous avons rencontré "Hat Man". Ce vieux solitaire caché sous un chapeau sert encore les clients de son restaurant à 75 ans passés. Il vient de perdre un orteil emporté par le diabète mais travaille encore de 7h du mat à 11h du soir, dort dehors sur une des tables et ne passe pas plus de deux minutes sans sourire et dire que la vie est belle.





Así que pasamos 6 días de playa, brisa y mar, en compañía de Jérémie (otra estrella de Bollywood que estuvo el día de la grabación en Cochi) y Katie (una verdadera inglesa de Londres con pantalones de leopardo fuxia). 
 
Nous avons donc passé 6 jours en compagnie du ciel, des oiseaux, de la mer... et de Jérémie (une autre étoile montante de Bollywood !) et de Katie (une vraie Londonienne au pantalon léopard fuchsia). 



Nuestras actividades eran: leer, comer comida de mar, ver el atardecer, hacer yoga en el jardín del hotel con nuestro profesor Jérémie, ir a la playa, caminar lo largo de los acantilados, jugar cartas... como pueden ver muy relajado.

Nos activités se sont résumées à lire, manger des fruits de mer, admirer les couchers de soleil, aller à la plage, jouer aux cartes et faire du yoga avec Jérémie comme professeur.



 








El día en que encontramos el tesoro escondido de Varkala
Le jour ou nous avons trouvé le trésor caché de Varkala
 

Nos levantamos hacia las 7 y en el camino hacia el restaurante para desayunar vimos que los pescadores estaban todos reunidos en la playa y en 2 filas jalaban cuerdas del mar. Eran las redes que habían atrapado pescados durante toda la noche. Poco a poco turistas llegaron para ayudarles. 

Un matin où nous sommes sortis tôt (7h...) pour petit déjeuner, nous sommes passés devant un groupe de pêcheurs réunis sur la plage et tirant des cordages hors de l'eau. Bientôt apparurent les filets contenant leurs prises de la nuit, attirant  quelques touristes curieux.








Los pescadores gritaban, parecían peleando. Al preguntar por que alguien nos explicó que estaban discutiendo de como repartirse los pescados. Parecían no ponerse de acuerdo. Al haber sacado las redes del mar, todos se pararon en circulo alrededor de la malla para reunir todos los pescados. Al tiempo todos jalaban un poco y los pescados se iban al centro. Algunos pescadores recogían y escondían los pescados que caían afuera de la red, y otros vigilaban que nadie hiciera trampa. 

Les pêcheurs discutaient et le ton semblait monter. En demandant, nous avons eu la confirmation qu'ils n'étaient pas tout à fait d'accord concernant à répartition des poissons et qu'ils n'arrivaient pas à se mettre d'accord. Une fois le filet hors de l'eau, les pêcheurs l'on encerclé, tirant pour réunir les poissons en son centre. Certains ramassaient discrètement les poissons tombant hors du filet pendant que d'autres cherchaient à repérer les tricheurs, probablement pour que l'argument serve à répartir en leur faveur.










Había pescados pequeños, aguamalas moradas, cangrejos, algas,...

Il y avait de petits poissons, pas mal de méduses, des crabes, des algues,...



... y poco a poco vimos descubrirse el tesoro de esta red: la basura. De todo lo que pescó la red durante la noche, por lo menos 2/3 fue basura. Si, lo siento, no fué un baúl lleno de moneditas de oro. La basura es el tesoro que merecemos en el siglo XXI.

... et petit à petit est apparu le trésor que contenait vraiment le filet : des ordures. De tout ce que ces pêcheurs avaient ramené pendant la nuit, au moins les 2/3 était constitué de déchets. Oui, je suis désolé, le filet n'a pas ramené un coffre rempli de pièces d'or, les ordures semblent être le trésor que notre civilisation moderne mérite.


Cuando todo estuvo atrapado en el centro de la red, el segundo paso fue separar basura y pescados. Los pescadores sacaban la basura y la tiraban hacia el mar para que este se la llevara de nuevo.

L'étape suivante fut donc de séparer les poissons des ordures. Le pêcheurs, récupéraient les déchets et les balançaient à la mer, n'imaginant pas une seconde qu'ils reviendraient probablement un jour dans ces mêmes filets.
 








Sin darnos por vencidos, otro día alquilamos motos y fuimos a descubrir otro lado de la región. Pudimos confirmar que el hay casas muy originales y que la región es 3 veces mas densa que el resto de India.
 
Sans nous laisser vaincre, un autre jour nous sommes allés découvrir un autre côté de la région en moto. Nous avons pu confirmer que dans le Kerala il y a des maisons très originales et qu'il est 3 fois plus dense que le reste de l'Inde.


En otras partes hay gente que juega billar, cartas o a escondidas, aca juegan a jalar la cuerda - Dan d'autres endroits les jeunes jouent au billard, aux cartes ou à cache cache, ici ils jouent tir à la cord





Aca las vacas las lavan muy cuidadosamenta - Ici les vaches sont lavées avec soin











Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Hola, gracias por tus comentarios! - Salut, merci pour tes commentaires!