Day / 115-120 /
La ciudad de los monjes budhistas: Luang Prabang
La ville des moines bouddhistes : Luang Prabang
|
Vista desde el templo Wat Chom Si situado una montaña de 100m de altura en el centro de la vieja ciudad - Vue depuis le temple Wat Chom Si en haut d'une montagne de 100m d'altitude au centre de la vieille ville |
Luang Prabang, la capital turística del país, se encuentra en el norte
de Laos. Lo interesante de esta ciudad viene del hecho que la mayoría de
personas que vienen a Asia del Sud-Este van a Vietnam, Tailandia y a
Camboya, siempre se saltan Laos. Sin embargo, Laos es un país con una
cultura muy rica y hoy trata de desarrollar su potencial en turismo
ecológico. Luang Prabang, así concentre la mayoría de turistas del país y
gracias a que no está en el circuito turístico de la zona, sigue
siendo una ciudad autentica. Pero esto no durará mucho: los chinos están
construyendo un tren a alta velocidad que vaya desde China a India
pasando por Luang Prabang, la inauguración de la linea férrea está
programada para el 2014. Lo que hoy es una ciudad tranquila y autóctona,
puede que en un año sea uno de las destinaciones preferidas de los
1350 millones de turistas que China puede tener. Antes de que esto
ocurra, aquí decidimos terminar nuestro paso por Laos. Y que gran
recompensa nos llevamos: la riqueza de la ciudad empieza por la posición
geográfica que tiene, entre el rio (el Mekong) y una zona montañosa.
Luang Prabang est la plus grosse ville du Nord du pays ainsi que capitale touristique du Laos. Pourtant, dans un contexte local, la majorité des touristes qui vont en Asie du Sud-Est préfèrent visiter le Vietnam, le Cambodge ou la Thaïlande sans forcément prendre le temps d'aller au Laos. Ce pays, qui a une culture très riche, tente donc aujourd'hui de développer son potentiel dans le tourisme durable et des effort sont fait pour que Luang Prabang reste une ville authentique. Pourtant, cette situation ne devrait pas durer éternellement : les chinois construisent un train à grande vitesse pour relier leur charmant pays au reste de l'Asie : Inde, Thaïlande... Et Laos. Une ligne va passer par Luang Prabang et l'inauguration devrait être pour 2014. Aujourd'hui c'est une ville tranquille mais comment sera-t-elle en devenant une destination pour les 1350 millions potentiels touristes chinois ? Mais avant que cela n'arrive, nous avons décidé de finir à Luang Prabang notre découverte du Laos. Et ce fut récompensé : la richesse de la ville est accompagnée d'une position géographique exceptionnelle, entre fleuve (le Mékong) et de nombreuses montagnes.
|
Vista desde el templo Wat Chom Si situado una montaña de 100m de altura en el centro de la vieja ciudad - Vue depuis le temple Wat Chom Si en haut d'une montagne de 100m d'altitude au centre de la vieille ville |
|
Vista desde el templo Wat Chom Si situado una montaña de 100m de altura en el centro de la vieja ciudad - Vue depuis le temple Wat Chom Si en haut d'une montagne de 100m d'altitude au centre de la vieille ville |
Al igual que Vientián (la capital de Laos), Luang Prabang, hoy parte del
patrimonio mundial UNESCO, es testigo del paso de los franceses por el
país. Concentra una mezcla de arquitectura y cultura franco-laociana muy interesante.
Tout comme Vientiane (la capitale du Laos), Luang Prabang fait partie du patrimoine mondial de l'UNESCO et témoigne aussi du passé colonial français. La ville est composé d'un mélange architectural et aboutit à une identité propre très intéressante.
|
Vista desde el cuarto del hotel - Vue depuis notre chambre d’hôtel |
|
El templo Wat Chom Si situado una montaña de 100m de altura en el centro de la vieja ciudad - Le temple Wat Chom Si en haut d'une montagne de 100m d'altitude au centre de la vieille ville |
|
Secando arroz bajo el sol al lado de un templo - Des gallettes de riz en train de sècher juste à côté d'un temple |
|
Esperando el atardecer desde lo alto de la montana Phou Si - En attendant le coucher du soleil en haut de la montagne Phou Si |
|
En la salida del colegio, 4 personas en una moto! - A la sortie de l'école, 4 personnes dans une moto! |
|
Niñas jugando goloza en un andén a la salida del colegio - Filles en train de jouer sur le trottoir à la sortie de l’école |
|
Uniforme de las niñas del colegio francés. Este tipo de falda es típico de Laos, todas las niñas y señoras la usan - Uniforme des filles de l'école francisa. Cette jupe est typique du Laos, toutes les dames et filles la mettent. |
Lo mas increíble de esta ciudad es la gran
presencia budista que tiene: monasterios, templos y monjes vestidos de
su traje típico anaranjado estructuran la ciudad de hoy. De todas las
ciudades que habíamos recorrido, es aquí donde se siente esa atmósfera
de tranquilidad, donde los monjes son parte de la vida cotidiana de la
ciudad, y donde creyentes y religiosos crean un conjunto de tradiciones
haciendo del budismo una forma de vida ejemplar. Compartir y recibir son
parte de la cultura. Temprano, antes de que amanezca, vestidos de
anaranjado, los monjes salen en fila a la calle con una jarra metálica
en la mano. Los fieles, desde las 5am se acomodan arrodillados en los
andenes, todos en linea esperando a los monjes. Al unirse los dos, los
creyentes, en su mayoría niñas y señoras, dan sus ofrendas (sticky rice,
frutas, dulces o verduras) a los monjes. Esta especie de ceremonia es
algo que vale la pena ver.
Le plus incroyable dans cette ville est la forte présence bouddhiste : monastères, temples et moines en habit traditionnel orange forment la ville d'aujourd'hui. De toutes les villes que nous avons visitées, Luang Prabang est celle où nous avons le plus ressenti l'atmosphère de tranquillité grâce aux moines. Les croyants et les religieux font partie de la vie quotidienne et font vivre un ensemble de traditions bouddhistes aux valeurs exemplaires. Partager, donner et recevoir font partie de la culture. Tôt le matin, avant le lever du soleil et vêtus en orange, les moines sortent en file dans la rue avec une jarre en métal à la main. Les fidèles attendent les moines à genou sur le trottoir. En majorité composé de femmes et d'enfants, ils donnent leurs offrandes (riz, fruits, bonbons et légumes) au passage des moines. C'est une cérémonie qui vaut vraiment le coup d'être vue.
Por experiencia, a lo largo del viaje descubrimos que la mejor forma de descubrir un territorio es... una vuelta en moto! Así que en moto nos fuimos a descubrir las cuevas, las montanas, los ríos, las cascadas y las nuevas rutas de la región! La vuelta solo duro un día pero fue suficiente para darnos cuenta que la región es espectacular.
Ah! En el bus de Vientian - Luang Prabang conocimos a una pareja: Kacila Hall una nueva-zelandesa y John Lillis, músico de Irlandés, los dos viven en Australia. Quiero aprovechar para aconsejarles que oigan a este gran artista que sin duda llegara lejos: https://soundcloud.com/lillis. A parte de haber pasado un muy buen tiempo con ellos en Luang Prabang riendo y jugando cartas, con ellos fuimos a nuestro moto-trip.
Grace à notre expérience durant ce voyage, nous savons maintenant que la meilleure façon de découvrir un endroit est à scooter ! C'est donc ainsi que nous sommes allé découvrir les grottes, les montagnes, les fleuve et les cascades sur les routes de la région. La balade n'a durée qu'une journée mais c'est suffisant pour dire que la zone est spectaculaire.
Ah, dans le bus en provenance de Vientiane, nous avons rencontré un couple de voyageur assez international : Kacila est neo-zélandaise, John est irlandais et ils vivent en Australie. John est aussi un excellent artiste de musique folk, vous trouverez ses compositions à cette adresse : https://soundcloud.com/lillis. Nous avons passé d'excellents moments avec eux à Luang Prabang à rire, à jouer aux cartes, à boire quelques bières et à partager la balade à scooter.
|
Perdidos? - Perdus? |
|
Un puente exclusivo para motos! - Un pont exlusif pour les motos! |
|
Arroz recién rocogido - Riz déjà coupé |
|
El Mekong |
|
El Mekong |
|
Llegando a la cueva de Pak Ou - L'arrivée à la grotte de Pak Ou |
|
Cueva de Pak Ou - Grotte de Pak Ou |
|
El momento de espiritualidad de François y John - Un moment de spiritualité pour François et John |
|
Cientos de Budhas en la cueva - Centaines de bouddhas dans la grotte |
|
Una manera como cualquier otra para marcar su ganado - Une façon comme une autre de repérer de son bétail |
|
Aqui las niñas trabajan, y los hombres? - Ici les filles travaillent, et les hommes? |
|
Un pequeño mercado al borde del Mekong - Un petit marché au bord du Mékong |
Otro de los atractivos de la ciudad son sus mercados nocturnos donde se encuentran stands de comida, artesanías típicas, pinturas,...
Les autres attractions de la ville sont les marchés nocturnes où l'on trouve de la nourriture, des artisanats locaux, des peintures...
|
Pueden no creerlo pero es cierto: el ventilador funcionaba y alimentaba la brasa - Incroyable mais vrai : Le ventilateur marchait et il alimentait le feu |
|
Marrano vendido: marrano empacado - Cochon vendu : cochon embalé |
|
Ponquesitos de coco deliciosos! - Delicieuses gallettes de coco |